洋楽の歌詞から気になる英語をチェックしていきます。
今回はデビーギブソンの「ロスト・イン・ユア・アイズ」。
1989年に発表された「エレクトリック・ユース」からのシングルカットで、アルバム、シングル(同曲)ともに全米ナンバー1となったヒットソングです。
私自身の青春の思い出を飾った洋楽アイドルとして、この曲は忘れることはできない珠玉のナンバーになっております。
そんな美しい思い出に満ちたラブソングの洋楽歌詞を見ていきましょう。
Check!!ジェームス・ボンドのファッションブランド
Check!!ロック&バイクファッションブランド
*本サイトの記事内に広告が含まれる場合があります
英語歌詞の英文和訳
歌のタイトルは「Lost in your eyes」。
Lostは「失う」という意味の他に「迷う」という意味もあります。
ここでは後ろについた「in your eyes」(あなたの目の中で)を分かりやすく訳して、
あなたの瞳の中で迷った⇒恋に落ちた
と変換することができます。
このLostを使った恋愛表現は歌詞の中に出てきます。
たとえば、
I get lost in your eyes
は歌の一番最初の部分ですが、「get lost in~」で「夢中になる、はまる」という意味があるので、
I get lost in⇒私は虜になった
your eyes⇒あなたの瞳に
↓↓↓
I get lost in your eyes
⇒あなたの瞳の虜になってしまったわ
となりますね。
同じくgetを使った歌詞部分としては「I get weak in a glance」があります。
weakは「弱い」、get(~になる)、weak(弱い)、in a glance(一目見て)なので、それらを組み合わせると「一目見られるとメロメロになる、クラクラする」の意味になります。
ほかにもlostが使われている歌詞としては、
It's like being lost in heaven
When I'm lost in your eyes
があります。
最初の歌詞を分解すると、
It is like(それはまるで)、being lost(迷っている)、in heaven(天国にいる時)
となり、
まるで天国で迷っているみたい
という意味になります。
2つ目の歌詞は、
when(~したとき)、I'm lost in(~に夢中になっている)、your eyes(あなたの瞳に)
となり、
あなたの瞳に夢中になっている時
の意味となります。
この2つをまとめると、
It's like being lost in heaven, When I'm lost in your eyes
↓
あなたの瞳に目を奪われている時、まるで天国で迷っているみたいだわ
となりました。
う~ん、ロマンチックですね(笑)
まとめ
デビー・ギブソンの「ロスト・イン・ユア・アイズ」のタイトル英語から、歌詞の代表的な英語表現「lost」について取り上げてみました。
当時、中学生だった私はちょうど人生初の初恋というやつをしておりましてな、そんなときにすでにファンだったデビー・ギブソンのこの歌を聞いて「分かる・・分かるよ~」とうっとりしていたことを今でもよく覚えています。
そんな懐かしのデビーのラブソングは、今聞いても切なくなるというもの・・
思い出はいつまでも大切にとっておきたいですね。
ガールズポップの元祖!デビー・ギブソン「ロスト・イン・ユア・アイズ」
続きを見る